29 septiembre 2010
3
29
/09
/septiembre
/2010
13:18
El chico se llama Luis. El padre de Luis es chino porque es de China. La madre de Luis es de Cuba. Luis no es chino, es cubano como su mamá.
¿De qué nacionalidad es tu padre? ¿Y tu madre?
Mi padre es … y mi madre es …
• chino / a: de China
• cubano / a: de Cuba
• porque: parce que
Les articles définis: Les adjectifs possessifs:
el / la (le, la) mi (mon, ma) – tu (ton, ta) – su (son, sa)
Published by miclasedeespanol4.over-blog.es
-
en
1. Presentar
17 septiembre 2010
5
17
/09
/septiembre
/2010
17:38
◊ Les mots espagnols comportent toujours une syllabe qui se différencie des autres par une prononciation plus forte : c’est la syllabe tonique.
◊ Cette prononciation (dite accentuation) dépend d’une règle.
Les mots terminés par une voyelle ou N ou S sont accentués sur l’avant dernière syllabe: |
accentuation normale Pablo – Neruda – poeta | accentuation anormale café – sofá – José |
Les mots terminés par une consonne sauf N et S sont accentués sur la dernière syllabe: |
accentuation normale pasar – profesor – animal | accentuation anormale fácil – árbol |
◊ Les mots qui ne suivent pas cette règle portent un accent écrit, celui-ci indique l’emplacement de la syllabe tonique.
◊ Pourquoi cette accentuation est-elle importante? Un simple accent peut complètement changer le sens d’un mot :
ex: el papa (le pape), el papá (le papa, le père)
Published by miclasedeespanol4.over-blog.es
-
en
1. Presentar
13 septiembre 2010
1
13
/09
/septiembre
/2010
15:13
• digo: je dis • por la mañana: le matin (période) • por la tarde: l’après-midi • por la noche: la nuit • saludar ≠ despedirse (dire au revoir) • ¡Hasta luego!: à bientôt • ¡Hasta mañana!: à demain | | para saludar | para despedirme |
• por la mañana, digo “¡Buenos días!” • por la tarde, digo “¡Buenas tardes!” • por la noche, digo “¡Buenas noches!” | digo “¡Hasta luego!”, “¡Hasta mañana!”, “¡Adiós!” |
Published by miclasedeespanol4.over-blog.es
-
en
1. Presentar
10 septiembre 2010
5
10
/09
/septiembre
/2010
13:10
• el profesor / la profesora • un alumno / una alumna • un chico / una chica → la négation no se place toujours devant le verbe → les noms et adjectifs qui font leur masculin en –o font leur féminin en –a | | Soy la profesora de español y tú ¿quién eres? (Yo) soy un alumno. ¿Eres el profesor? No, no soy el profesor, soy una alumna. ¿Marta es un chico o una chica? Es una chica. SER: soy – eres – es → SER est un verbe irrégulier |
Exercices en ligne: ♦ très facile ♦♦ facile ♦♦♦ moyen
♦ je mets les adjectifs au masculin ou au féminin
♦♦ je trouve le féminin des noms
Published by miclasedeespanol4.over-blog.es
-
en
1. Presentar
6 septiembre 2010
1
06
/09
/septiembre
/2010
15:28
Mi nombre es … Mi apellido es… Mi clase es … Cuaderno de español Mi colegio es Robert Doisneau Año escolar: 2010 - 2011 Mi profesora es la señora Garnier miclasedeespanol4.over-blog.es |
Published by miclasedeespanol4.over-blog.es
-
en
1. Presentar