Retrouve ici les points essentiels de ton cours d'espagnol et prolonge la classe avec des exercices en ligne et quelques infos culturelles!
En la primera tira, vemos a una mujer embarazada con su marido. El niño le da una patada y los padres se ríen, dicen que su hijo será futbolista.
En la segunda tira, el niño da una patada en su juguete; los padres se ríen y dicen que el niño tiene un don para el fútbol.
Pero en la escuela, cuando la maestra le ofrece libros, el niño da también una patada en los libros. La maestra tiene miedo pero lo padres se consuelan diciendo que el niño tiene un don para el fútbol y no dicen nada a su hijo.
En Navidad cuando sus padres le ofrecen un equipo de futbolista, el chico da otra vez una patada en el regalo y en el abeto. Ahora los padres están muy preocupados y tienen miedo.
Al fin, el padre regaña a su hijo porque ya es mayor, está fumando en su habitación y no trabaja. Entonces el hijo coge su maleta y se va refunfuñando. Los padres lloran porque han comprendido que su hijo no tiene consideración para ellos.
• estar embaraza: être enceinte
• dar una patada: donner un coup de pied
• reírse: rire > me río – te ríes – se ríe – nos reímos – os reís – se ríen
• un juguete: un jouet
• tener miedo: avoir peur
• consolarse (ue): se consoler
• un equipo de futbolista: un équipement de footballeur
• el abeto: le sapin
• coger: prendre
• una maleta: une valise
• refunfuñar: ronchonner, bougonner
• será: il sera
On exprime la manière avec le gérondif:
ex: diciendo > en disant